ANCHE OGGI E’ FESTA IN CASA D. C. FORMULIAMO AUGURI AL NOSTRO AMICO ENRICO BOLOGNA 68 CANDELINE

ANCHE OGGI E’ FESTA IN CASA D. C. FORMULIAMO AUGURI AL NOSTRO AMICO ENRICO BOLOGNA 68 CANDELINE
Raffaele Vicedomini redazione www.ilpopolo.news Roma

Siamo felici di formulare al nostro amico, nonchè <Storico Democristiano DOC>, Enrico BOLOGNA, i nostri più grandi ed effervescenti Auguri di BUON COMPLEANNO!

Sappiamo che Enrico viene fuori da un disastroso incidente stradale, per cui questo compleanno per lui rappresenta un triplo traguardo. Egli stesso si reputa infatti -miracolato-, ed è cosi, a vedere la sua auto lo si comprende molto bene.

Che dire, Enrico noi ti auguriamo di guarire presto e completamente, sappiamo che il percorso è ancora lungo e pieno di sacrifici, ma ti vogliamo in forma come sempre e ti aspettiamo combattivo, determinato ed amichevole a sostenere le nostre battaglie di Democratici Cristiani.

Direzione Nazionale della DEMOCRAZIA CRISTINA presieduta dal DR. Angelo Sandri Segretario Nazionale.

A nome del Segretario Nazionale Dr. Angelo Sandri, della Direzione Nazionale, e, da tutti i democristiani nonchè da me personalmente, e Un grande in bocca al lupo e mille e mille auguri.

BUON COMPLEANNO ENRICO!

0 0 votes
Article Rating
Subscribe
Notificami
guest
1 Comment
Oldest
Newest Most Voted
Inline Feedbacks
View all comments
callum95u3106830
11 mesi fa

1. Bagomedov M.R. Toponimiya Darga: strukturno-semanticheskij aspeki: monografiya. 2. Bagomedov M.R. Onimy v darginskoj hudozhestvennoj literature. Например, приведём небольшой отрывок из сказки «Бухъна житала тавба» («Покаяние старой кошки»): Лебли саби, лебли саби ца жита. В качестве примера приведём отрывок сказки «Рурсила г1якьлу» («Мудрость девушки»): «Лебли саби к! Мискин узизи давлачев узини кьял кумха бедили сай, мискин узила яшав ункъбиубли саби. «Х!у нуни гибси кьяй хамрарилрину, хъули чарриубмад кьял кеби-сахъис». В сказках о животных наличествуют различные персонажи, но они обозначаются нарицательными существительными, например: гурда – «лиса», бец1 – «волк», эмх1е – «осёл», валри – «верблюд», кьял – «корова», жита – «кошка», хя – «собака», синка – «медведь», гуглах1яй – «гуглахай», къакъба – «куропатка», лагьа – «голубь», дагъа – «петух», ваца – «мышь» и др. Во многих произведениях этого жанра наличествуют собственные имена, в основном антропонимы. Бочкаголовый и др. В произведениях даргинского устного народного творчества наличествуют и «говорящие» имена. Отмечены комонимы Хъ-ярбук – Харбук (населённый пункт Дахадаевского района РД); Х1урахъи- Урахи, Мургук – Мургук, Мугри – Мугри (населённые пункты Сергокалинского района Республики Дагестан); Ахъуша – Акуша, Ниц1а – Ница (населённые пункты Аку-шинского района РД); хороним Сирх1я – Сирха (территория распространения сир-хинского диалекта даргинского языка); гидронимы Хала х1ерк1 – Большая река (официальное название: Уллучай), Ц1удара урхьу – Черное море, Къарасула г1иниз – родник Карасу (досл.: тюркское къара – «чёрный», су – «вода»; даргинское г1иниз – «родник»).